Ir directamente al contenido

Vida y Obra

Zoé Valdés

Escritora y Artista

Zoé Valdés


«Hacía años que una lectura no me conmovía y estremecía… Gracias, Zoé, gracias.»

Manuel Moreno Fraginals

Los aretes de la Luna traducido al chino.

Mi libro para niños, el primero de una serie, titulado Los aretes de la Luna, ha sido traducido al chino. Y con las ilustraciones de Ramón Unzueta, que ya habían salido originalmente en la versión de Everest, España, hace varios años.

Rami, ahora sí que eres «un pintor chino».

Gracias a AMV Agencia Literaria.

Tu voto:

Comparte esto:

  • Compartir
  • Enviar un enlace a un amigo por correo electrónico (Se abre en una ventana nueva) Correo electrónico
  • Compartir en Telegram (Se abre en una ventana nueva) Telegram
  • Compartir en LinkedIn (Se abre en una ventana nueva) LinkedIn
  • Compartir en Reddit (Se abre en una ventana nueva) Reddit
  • Comparte en Facebook (Se abre en una ventana nueva) Facebook
  • Compartir en X (Se abre en una ventana nueva) X
  • Compartir en WhatsApp (Se abre en una ventana nueva) WhatsApp
  • Haz clic en Pinterest (Se abre en una ventana nueva) Pinterest
  • Compartir en Tumblr (Se abre en una ventana nueva) Tumblr
  • Imprimir (Se abre en una ventana nueva) Imprimir
Me gusta Cargando…

25 respuestas a «Los aretes de la Luna traducido al chino.»

  1. Charlie Bravo
    noviembre 15, 2010 at 1:05 pm

    Muchas felicidades. Esas palabras tuyas traeran sonrisas -y aliento de libertades- a los chinitos y chinitas….

    Me gustaMe gusta

  2. Reinerio Ramirez Pereira
    noviembre 15, 2010 at 1:06 pm

    Que linda esta noticia , tiernos recuerdos llegan de allende los mares . Creo que despues de leerte me rendi y aletargado sonne , mirando de lejos a Jenny , Luna y Franky , incluso llegue a ver un arcoiris , invente una pinnata y me distfrace de ninno , hale un hilito y me lance sobre los dulces y los globos . Na , so was ! , vielen danke .

    Me gustaMe gusta

  3. Jeje Despierta
    noviembre 15, 2010 at 1:25 pm

    Ah, felicitaciones, pero recordé esa canción que dice:
    los aretes
    que le faltan a la Luna
    los tengo guardados
    y no lo puedes ver…
    (¿es así?)

    Me gustaMe gusta

  4. janczeck
    noviembre 15, 2010 at 1:33 pm

    Los aretes que le faltan a la luna
    los tengo guardados
    en el fondo del mar.
    FELICIDADES.

    Me gustaMe gusta

  5. Gilberto martinez
    noviembre 15, 2010 at 2:00 pm

    Felicidades!!! Me has hecho reir temprano hoy.

    Me gustaMe gusta

  6. Luisa Mesa
    noviembre 15, 2010 at 2:04 pm

    Querida Zoe: Felicidades!!!. Muy justo por el: » como un regreso a la semilla».De acuerdo con Charlie,ojala que llene de felicidad a los nignos chinos.

    Gracias Zoe.

    Luisa Mesa

    Me gustaMe gusta

  7. Frida M
    noviembre 15, 2010 at 2:46 pm

    Felicidades!
    Este libro es una verdadera joya. Se lo recomiendo a los familiares de jovenes que empiezan a estudiar el español, encontrarán la lectura cautivante pero no difícil.
    Mis sobrinos que están apenas dominando la lengua de Cervantes (son 3ra generación cubano-polacos) se embullaron tanto con el tema de la niña, sus amigos, su familia y las mascotas que van a regalar para las navidades el libro a sus compañeros de clase.
    Me alegro por los lectores chinos, muy apropiado para esa cultura que tan respetuosa es de la familia.

    Me gustaMe gusta

  8. Ibis García Alonso
    noviembre 15, 2010 at 4:06 pm

    Entretenimiento, satisfacción y diversión de la buena para las chinitas y chinitos. ¡Qué maravilla! ¡Felicitaciones!

    Me gustaMe gusta

  9. Anónimo
    noviembre 15, 2010 at 4:21 pm

    Felicidades Zoe

    Me gustaMe gusta

  10. Roberto Carlos Alvarez-Galloso
    noviembre 15, 2010 at 4:47 pm

    Gracias por compartir.

    Me gustaMe gusta

  11. isiswirth
    noviembre 15, 2010 at 5:13 pm

    Felicidades! a tí, a Rami, y a Luna.

    Me gustaMe gusta

  12. PPP
    noviembre 15, 2010 at 6:28 pm

    Congrats!!!!!!!!! A Zoe y Rami!!!!!!!!

    Me gustaMe gusta

  13. Ibis García Alonso
    noviembre 15, 2010 at 7:17 pm

    Chinita tú, chinito yo…
    Qué bien, me he pasado el día tarareando a Albuerne:

    Me gustaMe gusta

  14. Chang Li Po
    noviembre 15, 2010 at 7:28 pm

    Felicilales!

    Me gustaMe gusta

  15. JULY DEL RIO
    noviembre 15, 2010 at 8:23 pm

    ENHORABUENA ZOE RAMI LUNITA
    RECIENTEMENTE LEI EL LIBRO
    Y LO DISFRUTE MUCHO LINDA ILUSTRACION
    SIEMPRE RECORDARE A TRAMPA

    Me gustaMe gusta

  16. Tania Quintero
    noviembre 15, 2010 at 9:15 pm

    Cuánto me alegro, Zoé! A ver si lo consigo en español para mi nieta que vive en La Habana y ya sabe leer.

    Me gustaMe gusta

  17. JosEvelio Rodríguez-Abreu
    noviembre 16, 2010 at 4:23 am

    !!!Felicidades Zoé,Luna y Rami!!!

    Me gustaMe gusta

  18. Antonio Valle Vallejo
    noviembre 16, 2010 at 3:40 pm

    El comunista chino no sabe lo que ha hecho dejándote entrar en su mercado. El fin de la Gran Revolución China está cerca. Felicitaciones.

    Me gustaMe gusta

  19. Cubano-Americano
    noviembre 16, 2010 at 4:35 pm

    ..Bueno,, el Chino [ mandarin] es el idioma que mas personas hablan en este mundo….

    Me gustaMe gusta

  20. Turandot
    noviembre 16, 2010 at 4:57 pm

    Estaba fuera del aire, por eso veo tarde la noticia china. . Como los protagonistas son Luna y Trampa me puse a pensar en aquella vez que tu y Rami recogieron un gatico por la calle y se lo llevaron a Gloria . Ella con los problemas del agua y demas los boto a los tres. Y salieron peregrinando, a ver a quien le colocaban al indefenso, en fin, que no recuerdo en que paro aquello. Bueno si, que esos dos salvadores tienen libros para los ninos hasta en China y que los gatos a traves de Trampa, seran queridos en todas partes.

    Me gustaMe gusta

  21. WIFI
    noviembre 16, 2010 at 5:23 pm

    Ahora si que eres tu una pintora CHINA y el Un pintor CHINO!!!!!

    Me gustaMe gusta

  22. WIFI
    noviembre 16, 2010 at 5:29 pm

    Ahora si que eres tu una ESCRITORA CHINA y el Un PINTOR CHINO!!!

    Me gustaMe gusta

  23. janczeck
    noviembre 17, 2010 at 12:50 am

    Ibis:gracias por ese material todos los dias aprende uno cosas cuando las personas tienen
    cultura,yo no sabia que esa cancion era de Osvaldo Farres y tampoco que la cantara Fernando Albuerne,que hace tiempo no lo escuchaba,en mi casa teniamos la cancion pero por Olga y Tony me llevo feliz a mi ninez.

    Me gustaMe gusta

  24. Tweets that mention Los aretes de la Luna traducido al chino. « Zoé Valdés — Topsy.com
    noviembre 17, 2010 at 8:55 pm

    […] This post was mentioned on Twitter by Círculo Lectura Roma, Zoé Valdés. Zoé Valdés said: Los aretes de la Luna traducido al chino. http://bit.ly/cPjJnL Gracias […]

    Me gustaMe gusta

  25. Alina Brouwer
    noviembre 17, 2010 at 11:41 pm

    Bellisimo. Felicidades.
    A.B.

    Me gustaMe gusta

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Blog de WordPress.com.

Privacidad y cookies: este sitio utiliza cookies. Al continuar utilizando esta web, aceptas su uso.
Para obtener más información, incluido cómo controlar las cookies, consulta aquí: Política de cookies
 

Cargando comentarios...
 

    • Comentar
    • Rebloguear
    • Suscribirse Suscrito
      • Zoé Valdés
      • Únete a otros 2.208 suscriptores
      • ¿Ya tienes una cuenta de WordPress.com? Inicia sesión.
      • Zoé Valdés
      • Suscribirse Suscrito
      • Regístrate
      • Iniciar sesión
      • Copiar enlace corto
      • Denunciar este contenido
      • Ver la entrada en el Lector
      • Gestionar las suscripciones
      • Contraer esta barra
    %d